“英特纳雄耐尔”何以传唱150年
时间: 来源:农民文摘-中国农村网 作者: 字号:【

  150年前,法国巴黎公社宣告成立。同年6月,巴黎公社的坚强战士和卓越领导人欧仁·鲍狄埃写下了《英特纳雄耐尔》的诗篇,即《国际歌》歌词,热情讴歌巴黎公社战士的革命理想与英雄主义气概。自法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特谱曲后,这首无产阶级战歌很快传遍全球,成为全世界共产主义者的最强音。

  《国际歌》完整版的歌词共有六节,目前传唱较多的是其中的三节。每一节的收尾,都是铿锵有力重复唱两遍的名句——“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。”

  《国际歌》是战斗的号角,也是革命的宣言。在中国共产党的百年奋斗历程中,《国际歌》始终伴随党的前进步伐,始终激励着斗志。

  党的一大闭幕时,代表们就慷慨激昂地唱起了《国际歌》。1923年6月15日,瞿秋白翻译的《国际歌》中文歌词和曲谱在《新青年》发表。《国际歌》最后一句的“国际”一词,被音译为“英特纳雄耐尔”。这与西欧语言发音基本一致,使中国共产党人、全体劳动人民与世界无产阶级同声相应、形成共鸣。

  1923年6月20日,中共三大的最后一天,全体代表来到黄花岗烈士陵园,由瞿秋白、张太雷教唱《国际歌》。在雄壮有力的歌声中,三大胜利闭幕。由此开始,在党代会闭幕式上全体代表高唱《国际歌》成为惯例。

  三湾改编后,毛泽东同志将“支部建在连上”这一重要制度付诸实践,明确提出“举行入党宣誓仪式还应加唱《国际歌》一项议程”以及“各营连举行入党宣誓仪式,都有唱《国际歌》一项”。

  《义勇军进行曲》在节奏和歌词上,也受到了《国际歌》的影响。两首歌的第一句都用“起来”作为开头,且两首歌曲的词曲作者同为革命战士,饱含对祖国和人民深深的爱、对无产阶级革命事业的自信与赞美。

  1935年2月,在中央苏区陷落前夕,瞿秋白不幸被俘。在英勇就义前,他唱起了自己翻译成中文的《国际歌》。

  周恩来是不忘初心、坚守信仰的楷模。在弥留之际,他要来《国际歌》歌片,并用微弱的声音吟唱。他说:“我坚信全世界共产主义一定能实现,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定会实现!”

  (冯诚纯    倪辰康    袁秉达)

  摘自《解放日报》

责任编辑:霍然
    
中国农村杂志社| 关于本网| 版权声明| 期刊订阅| 免责条款| 广告招商| 联系我们|
中国农村杂志社唯一官网 版权所有 仿冒必究 转载请注明 新闻热线:010-68251888 网络不良与垃圾信息举报电话:12321
京公网安备 11010802021749号 京ICP备14010675号-1 互联网新闻信息服务许可证10120170062
邮箱:crnewsnet@126.com 技术支持:北京睿思鸣信息技术有限公司 法律顾问:北京铸京律师事务所

互联网新闻信息服务许可证10120170062

京公网安备 11010802021749号 京ICP备14010675号-1

中国农村杂志社唯一官网 版权所有 仿冒必究 转载请注明